Before we deep dive into several websites, here is a webinar on Adobe website, co presented by Christine Duran and Matthias Siegel.
https://docs.adobe.com/ddc/en/gems/aem-6-1–translation-integration-and-best-practices.html
In this webinar, Christine talks about two different Site Structures and Matthias then shows how to create those using AEM Translation features.
Here is a screen capture from the webinar. The two structures described are around translation optimization and shared content.
Corporate Centric Content Model (Language > Country Region)
This model works great for enterprises that have common global offerings. The website content is same across all regions. Here most of the content is authored centrally at a corporate location and is adapted at the country level.
Region Centric Content Model (Country Region > Language)
This model is designed for enterprises that have different offerings per region. A good example can be an eCommerce website. The goods sold at Amazon India are not the same as Amazon US or Amazon UK. In such cases, it is always advisable to have region-based content masters (which can share content from a Global Corporate Master), but then have significant adaptations in the source at the regional level before the content is sent out for translation.
No comments:
Post a Comment
If you have any doubts or questions, please let us know.